English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9037 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
movies U سینما
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Stage party ( films , movies ) . U میهمانی ( فیلمهای ) مردانه
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
dont U کردن
dont U نمودن
dont U بپایان رسانیدن
dont U طی کردن گذرانیدن
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know. U درست نمی دانم
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
dont care U بی تقاوت
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
i dont meant it U جدی نگفتم
i dont meant it U مقصودی ندارم
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
if you dont object U اگر مانعی نیست
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
dont mention it U اهمیت ندارد
dont mention it U چیزی نیست
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Dont stick your head out of the car window. U سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
You neednt worry . Dont bother your head. U خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
I'll let you know when the time comes ( in due time ) . U وقتش که شد خبر میکنم
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. U اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather. U حالش طوری نیست که بتواند کار کند
all-time U همیشگی
all-time U بیسابقه
all-time U بالا یا پایینترین حد
many a time U چندین بار
two-two time U نتدودوم
off time U وقت ازاد
off time U مرخصی
old time U قدیمی
down time U وقفه
down time U زمان تلفن شده
down time U مدت از کار افتادگی
One by one . One at a time . U یک یک ( یکی یکی )
Once upon a time . U یکی بود یکی نبود ( د رآغاز داستان )
one-time U سابق
one-time U قبلی
one-time U پیشین
on time U مدت دار
have a time <idiom> U زمان خوبی داشتن
many a time U بارها
what is the time? U وقت چیست
on time <idiom> U سرساعت
take off (time) <idiom> U سرکار حاضر نشدن
take one's time <idiom> U انجام کاری بدون عجله
time after time <idiom> U مکررا
time out <idiom> U پایان وقت
while away the time <idiom> U زمان خوشی را گذراندن
in no time <idiom> U سریعا ،بزودی
in time <idiom> U قبل از ساعت مقرر
two time U دو حرکت ساده
keep time <idiom> U نگهداری میزان و وزن
keep time <idiom> U زمان صحیح رانشان دادن
what is the time? U چه ساعتی است
what time is it? U چه ساعتی است
to d. a way one's time U وقت خودرا به خواب و خیال گذراندن
about time <idiom> U زودتراز اینها
all the time <idiom> U به طور مکرر
do time <idiom> U مدتی درزندان بودن
for the time being <idiom> U برای مدتی
from time to time <idiom> U گاهگاهی
have a time <idiom> U به مشکل بر خوردن
up time U زمان بین وقتی که وسیله کار میکند و خطا ندارد.
from time to time U هرچندوقت یکبار
in time U بجا
i time U time Instruction
What time is it?What time do you have? U ساعت چند است
f. time U روزهای تعطیل دادگاه
mean time U زمان متوسط
it is time i was going U وقت رفتن من رسیده است
since that time. thereafter. U ازآن زمان به بعد (ازاین پس )
just in time U درست بموقع
in time U بموقع
in the time to come U اینده
in the time to come U در
from time to time U گاه گاهی
from this time forth U ازاین ببعد
from this time forth U زین سپس
from this time forth U ازاین پس
for the time being U عجالت
in no time U خیلی زود
in the mean time U ضمنا
At the same time . U درعین حال
to know the time of d U اگاه بودن
just in time U روشی درتدارک مواد که در ان کالاهای مورد نظر درست در زمان نیاز دریافت میشود
one at a time U یکی یکی
once upon a time U یکی بودیکی نبود
once upon a time U روزگاری
once upon a time U روزی
down time U مرگ
down time U زمان تلف
down time U زمان توقف
four-four time U چهارهچهارم
Our time is up . U وقت تمام است
to keep time U موزون خواندن یارقصیدن یاساز زدن یاراه رفتن وفاصله ضربی نگاه داشتن
mean time U ساعت متوسط
behind time U دیر
even time U دویدن 001 یارد معادل 5/19متر در01 ثانیه
out of time U بیجا
to know the time of d U هوشیاربودن
out of time U بیگاه
out of time U بیموقع
three-four time U نت
Recent search history Forum search
2off-season
2off-season
1ایا جمله من درست است؟How has changed … how he grew the last time I saw he .How he more lovely than after…how is lovely… how is…
1time is prceious it has great
2برنامه استخر
1امیدوارم جوش باشی
1Open the "Wind Farm" subsystem and in the Timer blocks labeled "Wind1" and "Wind2", Wind3" temporarily disable the changes of wind speed by multiplying the "Time(s)" vector by 100.
1Waste of time & money if you can't man
1مدت زیادی است از شما بی خبرم
1for some time i did not have to speak much.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com